洛阳的红龙

【翻译】A Single Man/单身男子(4)

单身男子

Christopher Isherwood
克里斯托弗  伊舍伍德



坐在抽水马桶上,他可以向窗外望去。(窗外的人可以从街对面看见他的头和肩膀,但是看不见他正在做什么。)这是个灰色又温和的加利福利亚冬日早晨;天很低,也很柔软,带着来自太平洋的雾气。在岸边,海洋和天空一片柔和,带着些许令人悲伤的灰色。棕榈树不均匀地分布在岸上,夹竹桃灌木丛的水分从叶子上滴落。

这条街被称作樟木巷。也许樟树确实曾经在这里生长过一次,只是现在没有了。不过更多可能是,这个名字是由来自暗淡的洛杉矶城区和闷热势力的帕萨迪纳的逃避现实的先驱者所选择的。他们在二十年代初来到这里并建立起聚居地。他们参照他们的粉刷灰泥平房和被称为小屋的隔板棚屋,给它们取像“The Fo'c'sle”和“Hi Nuff”这样的可爱名字。他们把他们的街道称作巷、道路或者铁路,去营造他们想要创造的森林气氛。他们的乌托邦式梦想是建立有着蒙玛尔特风格的亚热带特别英国村庄:一个你可以画画、写作和喝很多酒的美丽小地方。他们把自己试作利己主义者的后卫,对二十世纪进行最后的顽强抵抗。他们从早到晚地大声说着感谢,感谢他们已经逃脱了因城市商业化而带来的灵魂毁灭。他们俗气又开心,是大胆的波西米亚人。他们对彼此做的事总是孜孜不倦地好奇,并充满了无限的宽容。他们中的很多人很幸运地在大革命之前就去世了。

这场革命开始于40年代末,当第二次世界大战的老兵们和他们的新婚妻子蜂拥着离开东方去阳光明媚的南国搜寻新的、更好的繁殖地时,他们在乘船离开去到太平洋之前,他们最后一次投向怀旧的一瞥。还有什么比像这样的山坡地区更适合的繁殖地呢?去海滩只需要步行五分钟,并且没有交通可以大批杀害未来的孩子。于是,一个接着一个,那些曾经散发着浴缸杜松子酒回荡着哈特•克莱恩诗歌的小屋已经落入喝着可乐看着电视的占领军手中。毫无疑问,这些老兵自己会很好的适应最初的波西米亚的乌托邦世界,而且可能他们中的一些甚至会在宿醉后进行画画和写作。但是他们的妻子在一开始就用非常清晰的语言向他们解释,繁殖和波西米亚主义是不能混合的。为了繁衍,你需要一份稳定的工作,你需要抵押,你需要贷款,你需要保险。你也不敢死去,直至家庭的未来得到保障。

所以,小孩们出现了,一点接着一点。旧的小校舍成为一群新的通风大楼。而海边的破旧的市场被扩建为超级市场。樟树巷上被贴上了两个标示。其中一个是告诉你不要吃沿着小河河床生长的水田芥,因为水被污染了。(最初的移民者曾经吃了它们好多年;乔治和吉姆也曾经尝试过它们,它们尝起来非常美味,并且什么也没发生。)另一个标志是黄色地面上的险恶黑色轮廓,上面写着“孩子玩耍处”。

评论(1)

热度(10)